Bangalored is a verb; it refers to people( especially in USA and Britain) who find themselves laid-off and their jobs moved to India. It's rather interesting to see a city's name used as a verb.
Why am I suddenly talking about some newly-added word in the English dictionary? Aren't new words being added commonplace these days? Apart from the Indian interest in the word, I came across a headline which instantly caught my eye. It deserved an article. I'm just giving credit where credit is due.
Here's the headline:
It may not be entirely correct for US dictionaries to verbalise outsourcing to India as Bangalored! With India’s capital city also attracting call centres ... the Americans could perhaps also talk in terms of their jobs being “Delhi-ted”.
Economic Times (India), 24 July 2004
Obama recently claimed he wants to shift jobs, "From Bangalore to Buffalo". The custodians of the language have some real work in their hands, and this time around there will be myriad connotations. Such practices of including derogatory jargons, only fuel parody, and are unbecoming of the English language.References
No comments:
Post a Comment